線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 12:34 - 李山甫等《新經全書》附注釋

耶穌聽見他的答覆很好,便給他說:「你離天主的國很近了」,以後再也沒有人敢問祂。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌見他答得很有智慧,就告訴他:「你離上帝的國不遠了。」此後,再沒人敢用問題刁難耶穌。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌見他回答得恰當,便對他說:「你離上帝的國不遠了。」從此以後,再沒有人敢問他了。

參見章節

新譯本

耶穌見他回答得有智慧,就對他說:“你距離 神的國不遠了。”從此再也沒有人敢問他了。

參見章節

中文標準譯本

耶穌見他回答得有智慧,就對他說:「你離神的國不遠了。」於是,沒有人敢再質問耶穌了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌見他回答的有智慧,就對他說:「你離上帝的國不遠了。」從此以後,沒有人敢再問他甚麼。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌見他回答的有智慧,就對他說:「你離神的國不遠了。」從此以後,沒有人敢再問他甚麼。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 12:34
10 交叉參考  

耶穌知道了,就離開了那地方;有許多人跟着祂去,祂把他們的病都治愈;


壓傷的蘆葦,也不被祂折斷,發煙的燈芯也不被祂熄滅,直到祂使正義得了凱旋。


沒有人能回答祂一句話,從那一天也就沒有人再敢問耶穌了。


他們再也不敢向祂設難了。


假定我從前度着不受法律束縛的生活,我也沒有罪。有了禁令,罪惡便復活了,


豈不知我因法律而死於法律,為了僅僅生活於天主,我與基督同被釘於十字架上了。


說話要客氣,用智慧作鹽增加詞句的滋味,為了知道怎樣答覆人。