線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 9:24 - 李山甫等《新經全書》附注釋

誰願意救自己的性命,必要喪失它,可是為了我的緣故喪失性命的人,必要救他的性命。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我失去生命的,必得到生命。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

因為誰想救自己的性命,將喪失性命;但誰若為我的緣故喪失自己的性命,這人將救自己的性命。

參見章節

新譯本

凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我犧牲自己生命的,必救了生命。

參見章節

中文標準譯本

因為凡想要保全自己生命的,將失去生命;凡為我的緣故失去自己生命的,這個人將保全生命。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必救了生命。

參見章節

新標點和合本 神版

因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必救了生命。

參見章節
其他翻譯



路加福音 9:24
8 交叉參考  

誰保持自己的性命,必要失掉它;誰為我的緣故喪失自己的性命,必得保持它。


凡是努力保全性命的人,必要失掉;凡是失掉的人,必要保全。


凡是愛惜自己性命的人,必要喪失它;凡是在這世界上厭恨自己性命的人,必要保全獲得永生。


使子女復活,還給他們的母親。有的忍受了苦刑,不願意僥倖脫免,為了能以獲得更好的復活;


我們的弟兄,雖至於死,不愛惜自己的性命,藉着羔羊的血和自己的見證戰勝了牠。


對於你將要受的苦,不要懼怕;不久魔鬼要把你們中間幾個人押在監裏,為了試探你們;這樣你們要遭受十天的災難。你應該忠實一直到死,我必定要賞給你生命的花冠。