線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:8 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我雖然不過是一個小軍官,卻還有士兵屬我統轄。我對這個人說:你去吧!他就去,對那一個說:你來吧!他就來,對我的工友說:你作這個吧!他就作」。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為我有上司,也有部下。我命令這個部下去,他就去;要那個部下來,他就來。我吩咐奴僕做什麼,他就做什麼。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

因為我本身也是被安置在權威下的人,我下面有士兵。我對這個說『你去』,他就去;對那個說『你來』,他就來;對我的僕人說『做這個』,他就做。」

參見章節

新譯本

因為我自己是在別人的權下,也有兵在我以下;我對這個說:‘去!’他就去;對另一個說:‘來!’他就來;對我的僕人說:‘作這個!’他就作。”

參見章節

中文標準譯本

事實上,我也被放在人的權下,也有士兵在我之下。我對這個說『去』,他就去;對那個說『來』,他就來;對我的奴僕說『做這事』,他就去做。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說:『去!』他就去;對那個說:『來!』他就來;對我的僕人說:『你做這事!』他就去做。」

參見章節

新標點和合本 神版

因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說:『去!』他就去;對那個說:『來!』他就來;對我的僕人說:『你做這事!』他就去做。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:8
12 交叉參考  

因此我也不敢自己來見您;但是您僅說一句話吧!我的工友必得痊愈。


耶穌聽見這些話,就表示驚訝,轉身向跟隨祂的民眾說:「我實在地告訴你們;在以色列人中從來沒有遇見過這樣大的信心」。


保祿就叫過一個百夫長來,說:「你領這少年到千夫長那裏去,他有密事去報告」。


隨後千夫長叫過來了兩個百夫長,對他們說:「預備步兵二百,騎兵七十,長槍手二百,今夜第三時辰,到宰撒肋去。


「克洛德、李西亞,敬請斐力斯總督大人安好。


於是兵們依照所領的命令,夜間把保祿送到安底把特利斯。


他吩咐百夫長看守保祿,允許他有些自由,並不攔阻他的親友接濟他。


不過,我既然對他沒有確切的事可以向陛下奏明,所以我把他解來到諸位跟前,尤其是閣下,亞格力巴大王跟前,希望在審問以後有所陳述。


作奴僕的,在一切事上應該服從主人,不要僅僅在當面服從他們,好像專為討人喜歡,卻要以誠實敬畏天主的心服從他們。