線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 17:10 - 李山甫等《新經全書》附注釋

同樣你們在遵從了所受的一切命令以後,就要說:「我們是無用的工人,僅僅盡了我們的義務」!

參見章節

更多版本

當代譯本

同樣,你們按吩咐把所有事情辦妥後,也該這樣說,『我們是無用的奴僕,所做的不過是分內的事。』」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

你們也是這樣,做完了吩咐你們的一切,應該說:『我們是無用的僕人,只不過做了我們該做的事。』」

參見章節

新譯本

你們也是這樣,作完一切吩咐你們的事,應該說:‘我們是無用的僕人,我們只作了應分作的。’”

參見章節

中文標準譯本

你們也是這樣,當你們做完了所吩咐你們的一切事以後,應該說『我們是無用的奴僕,只是做了自己該做的。』」

參見章節

新標點和合本 上帝版

這樣,你們做完了一切所吩咐的,只當說:『我們是無用的僕人,所做的本是我們應分做的。』」

參見章節

新標點和合本 神版

這樣,你們做完了一切所吩咐的,只當說:『我們是無用的僕人,所做的本是我們應分做的。』」

參見章節
其他翻譯



路加福音 17:10
20 交叉參考  

你們把這無用的工友扔在外邊黑暗裏;在那裏有哀哭和切齒』」。


耶穌沿着撒瑪利亞和加利肋亞省交接的邊界,往耶路撒冷去。


工人隨從了命令以後,主人還要向他道謝嗎?我相信不向他道謝。


誰曾先施恩惠於祂而後得祂的還報呢?


都離開了正路,都變成了廢物;沒有一個行善的人,一個也沒有。


他從前為你沒有什麼很大的用處,可是現在為你和我,都有很大的用處。