線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:1 - 李山甫等《新經全書》附注釋

因此你不論是誰,若論斷人便是無可恕免的,因為你在論斷人的時候,便定了自己的罪,原來自己作了你所批評的事。

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,你這論斷人的啊,不管你是誰,都難逃罪責。你在什麼事上論斷別人,就在什麼事上定了自己的罪,因為你論斷別人,自己卻在做同樣的事。

參見章節

新譯本

你這判斷人的啊!無論你是誰,都沒有辦法推諉。你在甚麼事上判斷人,就在甚麼事上定自己的罪;因為你所作的,正是你所判斷的事。

參見章節

中文標準譯本

哦,人哪,所以你是無法推諉的!一切評斷人的啊,你在什麼事上評斷別人,就在什麼事上定自己的罪;因為你這評斷人的,你自己也在做同樣的事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉。你在甚麼事上論斷人,就在甚麼事上定自己的罪;因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。

參見章節

新標點和合本 神版

你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉。你在甚麼事上論斷人,就在甚麼事上定自己的罪;因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。

參見章節

和合本修訂版

所以,你這評斷人的人哪,無論你是誰,都無可推諉。你在甚麼事上評斷人,就在甚麼事上定自己的罪。因你這評斷人的,自己所做的卻和別人一樣。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:1
20 交叉參考  

耶穌回答說:「朋友,誰立了我作你們的法官,調解你們的糾紛呢」?


王答說:『惡僕啊!我就按你的話給你定罪。你既然知道我是嚴厲的人,未曾儲存的,還要收回,未曾播種的,還要收穫;


不要批評人,免得受人的批評;不要妄斷人,免得受人的妄斷;要饒恕人,使人饒恕你們。


你所有的意見,在天主臺前要自己保存。你若自己不作你所認為有罪的事,算是有福的。


我們都知道,天主對於犯這些罪的一切人都要按正義實行判決。


你批評犯這些罪的旁人,而又自己犯這些罪,你想你還能逃脫天主的判決嗎?


那麼我們還有什麼優點呢?—我們什麼優點也沒有。方才我們證明,凡是人,不論是猶太人或是希臘人,都在罪惡的勢力之下,


就是你,你是誰,竟敢和天主爭辯嗎?瓦器能不能對塑造的人說:「你為什麼把我製成這樣呢」?


所以你們在時間以前,在主回來以前,不要判斷人,祂要使秘密中的秘密顯露,使人心的計謀不再隱藏;那時每人由天主手中要受到應得的讚揚。


妻子,妳知道妳能救妳的丈夫嗎?丈夫,你知道你能救你的妻子嗎?


無知的人哪,你願意知道僅信而不行善是多麼無用嗎?


弟兄們,不要說別人的短處,譭謗和批評弟兄們的人,就是譭謗和批評法律。你若批評法律,便是不遵守法律,你審判法律。