線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 18:9 - 李山甫等《新經全書》附注釋

素來和它犯姦淫並一同奢華、世上的君王,看見燒燬它的煙,都要泣哭悲慟。

參見章節

更多版本

當代譯本

「地上曾與她通姦、一同奢華享樂的君王目睹焚燒她的煙,必為她哭泣哀號。

參見章節

新譯本

“地上的眾王,就是跟她一同行邪淫、驕奢無度的,看見焚燒她的煙的時候,就必為她痛哭捶胸。

參見章節

中文標準譯本

地上的眾君王,就是那些與她行淫亂、一同驕奢淫逸的,當看見焚燒她時的煙,就會為她捶胸哀哭。

參見章節

新標點和合本 上帝版

地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。

參見章節

新標點和合本 神版

地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。

參見章節

和合本修訂版

地上的君王,與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號;

參見章節
其他翻譯



啟示錄 18:9
24 交叉參考  

不要收年輕的寡婦,因為她們往往厭惡基督,願意再嫁人,


他們受苦刑的煙,要永久不停地往上冒。崇拜獸和獸像的、蓋上牠名字的人,晝夜不得安寧。


「來吧,我要指給你大妓女怎樣受審判。她坐在眾水上,世界的諸王都和她犯了姦淫,地上的人都喝醉了她淫亂的酒」。


看見它被燒燬的煙,都說:「有沒有一座城可以和這大城相比」?


諸天、諸聖者、宗徒和先知,都因着它,歡忻喜樂吧。由於你們的緣故,天主斷然地懲罰了它。


這是因為萬民都喝醉了它淫亂震怒的酒,世上的君王都和它犯了姦淫,地上的商人都因它的奢華發了大財」。


它越自傲越享樂,你們也使它越受苦越悲哀。它心裏想過:『我坐了皇后的位,我不是寡婦,永不能悲哀』,—


討回祂僕人的血債,替他們伸了冤」。—他們又說阿肋路亞,燒妓女的煙往上冒直到永遠。


不久我要使她卧病在床;參加了她惡行的人若不悔改,我要使他們遭受大災難;