線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 6:2 - 李山甫等《新經全書》附注釋

依照祂所說的:「在悅納的時候我垂允了你;在拯救的日子我救援了你」。現在最受悅納的時候、救援的日子到了。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為祂說: 「在悅納的時候, 我應允了你; 在拯救的日子, 我幫助了你。」 看啊,現在正是悅納的時候!看啊,現在正是拯救的日子!

參見章節

新譯本

因為他說: “在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我幫助了你。” 看哪!現在就是悅納的時候,現在就是拯救的日子。

參見章節

中文標準譯本

因為他說: 「在悅納的時候,我垂聽了你; 在拯救的日子,我幫助了你。」 看哪!現在就是悅納的時候;看哪!現在就是拯救的日子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子;

參見章節

新標點和合本 神版

因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子;

參見章節

和合本修訂版

因為他說: 「在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我幫助了你。」 看哪,現在正是悅納的時候!看哪,現在正是拯救的日子!

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 6:2
10 交叉參考  

有人對他說:「這是納匝肋城的耶穌從這裏經過」。


以主的名宣佈受恩的年限」。


反之,你們當着還有這「今日」,要每日彼此勸勉,使你們誰都不受罪的誘惑而不知悔改。


所以——按照聖神所說的話,「你們若今日聽到祂的聲音,


就是在說了頭一句許久以後,藉着達味說出以上所述說的第二句話:「你們若今日聽到祂的聲音,就不可倔強不信」。