線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 3:5 - 李山甫等《新經全書》附注釋

僅以我們自己,就是一個好意念都不能有,我們所有的能力,都是從天主來的。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們並不認為自己能夠承擔什麼,我們能夠承擔全是靠上帝。

參見章節

新譯本

我們不敢以為自己有資格作甚麼,我們所能夠作的是出於 神。

參見章節

中文標準譯本

並不是說,我們憑自己配得上把什麼算做出於自己;而是說,我們之所以配得上是出於神。

參見章節

新標點和合本 上帝版

並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於上帝。

參見章節

新標點和合本 神版

並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於神。

參見章節

和合本修訂版

並不是我們憑自己配做甚麼事,我們之所以配做是出於上帝;

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 3:5
19 交叉參考  

我要賞給你們口才和智慧,你們的對方,沒有一個能抗辯和勝訟。


不久我要派遣我父所允許的那一位,到你們這裏來。所以你們不要離開城,直到獲得了由天主來的能力時」。


我是葡萄樹,你們是葡萄枝子;誰不和我分離,我和他也不分離,他必多結果子;因為離了我,你們什麼也不能作。


我本來不敢提及基督曾經用我作的事業:就是藉着聖神的德能,用言語行為和許多奇跡異事使外邦人歸化。


然而我現在能以如此,是仗賴天主的恩寵;並且祂給我所施的恩寵,沒有枉費,因為我較比眾人工作的多,也不是我,而是天主的恩寵與我一起工作。


按照天主所賞與我的恩賜,我如同一個聰明的工程師,預備好了根基;但是有另一位在上面建築。所以人人要小心,怎樣在上面建築。


我栽種,亞波羅灌溉,只有主才能使它生長。


祂回答我說:「你有我的恩寵就夠了;祂的能力在軟弱的人身上才隨意發動起來」。


對於死亡的人,我們成了使他們死亡的味;對於生活的人,成了使他們生活的味。可是,誰肯配做這樣的職務呢?


這傳教工作的寶貝,我們是保存在瓦器中,使人人都可以看出,它高上的能力全是從天主,不是從我們來的。


這也是天主純粹好意地在你們身上親自立志和實行。


仗賴賦給我力量者,我什麼都會作。


你在許多人面前由我口所聽見的,也要交付給忠實、能以教導別人的人。


凡是完美的慈善,無缺的恩賜,都是從天上來的,導源於光明的父,在祂身上沒有變化、搖動和陰影。