線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 15:10 - 李山甫等《新經全書》附注釋

所以,現在你們為什麼還來試探天主,勉強弟兄們負起我們的先祖和我們自己所不能擔負的重擔呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

現在你們為什麼要試探上帝,把我們祖先和我們不能負的軛強加在這些門徒肩上?

參見章節

新譯本

現在你們為甚麼試探 神,把我們祖先和我們所不能負的軛,放在門徒的頸上呢?

參見章節

中文標準譯本

既然如此,你們現在為什麼試探神,把我們的祖先和我們都擔當不了的軛,放在那些門徒的脖子上呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

現在為甚麼試探上帝,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢?

參見章節

新標點和合本 神版

現在為甚麼試探神,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢?

參見章節

和合本修訂版

現在你們為甚麼試探上帝,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢?

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 15:10
11 交叉參考  

他們把沉重難担的担子,捆起來擱在別人的肩上,自己卻不肯用手指頭挪動一下。


耶穌對牠說:「經上也記載着:『不要試探主,你的天主』」。


於是伯多祿對她說:「你們為什麼同意去試探主的聖神呢?你看,埋你丈夫的青年們剛要進門,他們也要把你抬走」。


但是現在你們認識了天主,並且天主也認識了你們,怎能再回到微弱無能的原素,情願重作它們的奴隸呢?


為了使我們享受這種自由起見,基督便解放了我們。所以你們要站穩,不可再受奴隸的桎梏所轄制。


在那裏,你們的祖先,試探並磨練了我,雖然見了我的作為,仍然試我探我,


前者都是現時的象徵,都表示所供獻的祭品和犧牲,不足以使供獻者達到心裏成全的地步,