線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 8:24 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

門徒前來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們要喪命了。」耶穌起來,斥責風浪:風浪就立刻止息,也平靜了。

參見章節

更多版本

當代譯本

門徒過來喚醒耶穌,說:「老師!老師!我們快淹死了!」 耶穌醒來,就斥責風浪,頓時風平浪靜了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

門徒來叫醒耶穌說:「老師!老師!我們快沒命啦!」他醒了,斥責狂風惡浪,風浪就止息,平靜了。

參見章節

新譯本

門徒來叫醒耶穌,說:“主啊!主啊!我們沒命了!”他醒過來,斥責風浪,風浪就止息、平靜了。

參見章節

中文標準譯本

門徒們上前來叫醒耶穌,說:「老師,老師,我們沒命了!」耶穌就起來,斥責風和浪,風浪就止息,湖面就變得平靜。

參見章節

新標點和合本 上帝版

門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪;風浪就止住,平靜了。

參見章節

新標點和合本 神版

門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪;風浪就止住,平靜了。

參見章節
其他翻譯



路加福音 8:24
19 交叉參考  

不料看見風大,害怕起來,眼看要沉下去的樣子,就喊叫說:「主阿!救我。」


門徒前來叫醒他說:「求主救我們;我們要喪命啦!」


耶穌醒起來,就斥責風對浪說:「住了罷、靜了罷、」風就止住,大大的平靜了。


耶穌責備他說:「不許作聲!從這人裏面出來罷。」於是鬼把那人摔倒在眾人中,就出來了;並沒有害他。


耶穌站在她旁邊,斥責熱病,病就退了;她立刻就能起來,伺候他們。


西門說:「夫子!我們勞苦了整夜,連一隻也沒有打著:但是依你的話,我就下網罷。」


耶穌對他們說:「你們的信心在那裏呢?」他們又害怕,又希奇,彼此相問說:「這究竟是甚麼人呢?他吩咐風和水,風和水也都聽從他了。」