線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 4:11 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我說這話,並不是因為缺乏,但我已經學會了,無論處甚麼境遇,都是知足的。

參見章節

更多版本

當代譯本

我並非因為缺乏才這樣說,因為我已經學會在任何處境中都能知足。

參見章節

新譯本

我並不是因為缺乏才這樣說:我已經學會了,無論在甚麼情況之下都可以知足。

參見章節

中文標準譯本

我這樣說,並不是因為我缺少什麼;事實上,我已經學會了在任何情況下都知足。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我並不是因缺乏說這話;我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。

參見章節

新標點和合本 神版

我並不是因缺乏說這話;我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。

參見章節

和合本修訂版

我並不是因缺乏而說這話,因為我已經學會無論在甚麼景況都可以知足。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 4:11
13 交叉參考  

也有當兵的問他說:「我們當做甚麼呢?」約翰說:「不可強暴,不可訛詐,得餉就當知足。」


勞碌困苦,多次不得睡,又飢又渴,多次斷飲食,受寒冷,衣不遮體。


似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。


因為你們知道我們主基督耶穌的恩,他本來富足,倒為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮而成富足。


上帝能將各樣的恩惠,多多的加給你們,使你們樣樣充足,更能行出各樣的善事。


不但如此,我以認識了我主基督耶穌,為最高尚的,就把萬事都看作有損的:所以我為基督已經丟棄萬事,看作糞土,為要賺得著基督,並得以在他的裏面。


因為你們也曾和那些遭縲絏的人表同情,並且你們的家業被人搶去,你們也甘心忍受,知道自己有更美常存的家業。