線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 4:12 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

又做了那受割禮的祖宗,就是那些不但受割禮,並且跟著我祖亞伯拉罕,未受割禮而信的那蹤跡去行的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

他也做了受割禮之人的父,這些人不只是受了割禮,還跟隨我們先祖亞伯拉罕的腳步,效法他在未受割禮時的信心。

參見章節

新譯本

又作受割禮之人的父,就是作那些不僅受割禮,並且照著我們祖宗亞伯拉罕未受割禮時就信的那腳蹤而行之人的父。

參見章節

中文標準譯本

而且他也成為受割禮之人的父,不僅為那些受了割禮的人,還為那些順著我們的先祖亞伯拉罕信心之腳蹤行走的人;亞伯拉罕的信心在他沒有受割禮的時候就已經有了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。

參見章節

新標點和合本 神版

又作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。

參見章節

和合本修訂版

也使他作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,而且跟隨我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信的足跡的人。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 4:12
14 交叉參考  

不要自覺我們有一位祖宗亞伯拉罕。我告訴你們:上帝能叫這些石頭起來做亞伯拉罕的子孫。


並且他受了割禮為標號,當作他未受割禮以先,因信得義的證據:叫他做凡沒有受割禮而相信的人的祖宗,以致他們也算為義了。


況且上帝應許亞伯拉罕和他的子孫,承受世界,不是憑著律法,乃是憑著那信心的義。


我勸提多去,又差那位兄弟同去,提多佔過你們的便宜麼?我們行事,不同是一位靈引導麼?不同是一樣蹤跡麼?


你們蒙召原是為此:因為基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳步行。