線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歌羅西書 2:20 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你們既與基督同死,脫離了世上的蒙學,為甚麼仍像在世俗中生活,服從那『不可拿,不可嘗,不可摸』等類的規條呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

你們既然和基督一同死了,擺脫了世界的基本規條,為什麼仍像活在世俗中,

參見章節

新譯本

你們若與基督一同死了,脫離了世俗的言論,為甚麼仍然好像活在世俗中一樣,拘守那“不可摸、不可嘗、不可觸”的規條呢?

參見章節

中文標準譯本

你們如果已經和基督一同死了,脫離了世界的原則,為什麼還像活在這世俗中一樣,拘守那些

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為甚麼仍像在世俗中活着、服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?

參見章節

新標點和合本 神版

你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為甚麼仍像在世俗中活着、服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?

參見章節

和合本修訂版

既然你們與基督同死而脫離了世上粗淺的學說,為甚麼仍像生活在世俗中一樣,去服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?

參見章節
其他翻譯



歌羅西書 2:20
19 交叉參考  

你們若是出於世界,世人就要喜愛他們自己的人;只因你們不是出於世界,乃是我從世界中揀選出來的,所以世人恨惡你們。


我們雖然在世上為人,卻不是憑肉體爭戰。


我們還幼稚的時候,也照樣在世俗的等級之下作奴僕:


但是憑我絕沒有可誇的:可誇的只有我們的主基督耶穌的十字架。因此,世界對於我,是已經釘十字架;我對於世界,也是如此。


又在他的肉身上廢棄仇恨,就是那些記在律法上的規條,為要憑他自己把兩個造成了一個新人,成就了和平。


又塗抹了在律例上所記的那拘束我們,與我們有礙的條件,從中除掉,釘在十字架上:


所以無論是吃的喝的,是節期,是安息日,都不可叫人議論你們:


這都是人所吩咐所教導的。


你們要當心,不要被人用他謬誤的哲學和妄言所搖奪,他們只照著人間的遺傳,和世上的蒙學,並不遵照基督:


因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。


你們不要被那繁雜怪異的教訓引誘了去:因為人心靠恩得以堅固,比靠飲食還好;那素來講究飲食的,未曾得著益處。


你們這邪淫的人哪!豈不知與世俗為友,就是與上帝為敵麼?所以凡願意與世俗為友的,就是與上帝對敵了。


我們知道我們是出於上帝的,這世界完全都擺在那位兇惡的裏頭。