線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 18:16 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

「哀哉!哀哉!這大城阿!這穿著細麻布,紫色,朱紅色的衣服;又用金子,寶石,和珍珠為妝飾的阿!

參見章節

更多版本

當代譯本

說,『身穿紫色和朱紅色細麻布衣服,並用黃金、寶石、珍珠為裝飾的大城啊,有禍了!有禍了!

參見章節

新譯本

說: ‘有禍了!有禍了!這大城啊! 就是一向穿著細麻布、 紫色、朱紅色的衣服, 佩戴著金子、 寶石和珍珠裝飾的,

參見章節

中文標準譯本

說: 「有禍了!有禍了!宏大的城, 那曾身穿細麻、紫色、深紅色衣服, 以金子、寶石、珍珠為裝飾的城啊!

參見章節

新標點和合本 上帝版

哀哉!哀哉!這大城啊, 素常穿着細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 又用金子、寶石,和珍珠為妝飾。

參見章節

新標點和合本 神版

哀哉!哀哉!這大城啊, 素常穿着細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 又用金子、寶石,和珍珠為妝飾。

參見章節

和合本修訂版

說: 「禍哉,禍哉,這大城! 她穿著細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 用金子、寶石、珍珠為妝飾。

參見章節
其他翻譯



啟示錄 18:16
8 交叉參考  

於是我在異象中,天使帶我到曠野去;我就看見一婦人,坐在朱紅色的野獸上,那獸有七頭十角,遍體滿了褻瀆的名號。


那婦人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子,寶石,和珍珠為妝飾,手裏拿著金杯,那杯滿了可厭之物,就是她淫亂的污穢,


看見燒她的火煙,就喊著說:「有甚麼城能比這城呢!」


他們把塵土撒在頭上:哭泣悲哀,喊著說:「哀哉!哀哉!這大城阿!凡有船在海中的,都是靠著她的財寶致富,現今在一時之間,她就成了荒場。