線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 6:2 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為上帝說:『我在接納的時候,聽從了你,在拯救的日子,幫助了你。』你看!現在正是接納的時候,正是拯救的日子。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為祂說: 「在悅納的時候, 我應允了你; 在拯救的日子, 我幫助了你。」 看啊,現在正是悅納的時候!看啊,現在正是拯救的日子!

參見章節

新譯本

因為他說: “在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我幫助了你。” 看哪!現在就是悅納的時候,現在就是拯救的日子。

參見章節

中文標準譯本

因為他說: 「在悅納的時候,我垂聽了你; 在拯救的日子,我幫助了你。」 看哪!現在就是悅納的時候;看哪!現在就是拯救的日子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子;

參見章節

新標點和合本 神版

因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子;

參見章節

和合本修訂版

因為他說: 「在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我幫助了你。」 看哪,現在正是悅納的時候!看哪,現在正是拯救的日子!

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 6:2
10 交叉參考  

他們告訴他說:「是拿撒勒人耶穌,從這路經過。」


報告主容納人的禧年。』


總要趁著還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人因罪惡迷惑,心裏就剛硬了:


因此,正如聖靈說:『你們若今日聽 他的聲音,


所以過了多年,又限定一個日期,憑大衛的話,如以上所引的說:『今日你們若聽 他的聲音,就不可硬著心。』