線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 12:16 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

罷了!我並沒有累著你們,我是用些手段牢籠你們的麼?

參見章節

更多版本

當代譯本

算了!我沒有拖累過你們,但竟然有人說我狡猾,用詭計騙你們。

參見章節

新譯本

算了!我沒有成為你們的重擔,卻是個狡猾的人,用詭計牢籠你們。

參見章節

中文標準譯本

不過就算如此,我也沒有成為你們的負擔——難道我是狡猾的人,用詭計牢籠了你們嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

罷了,我自己並沒有累着你們,你們卻有人說,我是詭詐,用心計牢籠你們。

參見章節

新標點和合本 神版

罷了,我自己並沒有累着你們,你們卻有人說,我是詭詐,用心計牢籠你們。

參見章節

和合本修訂版

罷了,我自己並沒有連累你們,你們卻有人說,我施詭詐,用心計牢籠你們。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 12:16
11 交叉參考  

我們憑良心證明有可誇的,就是我們憑上帝的聖潔,誠實,在世為人,不是靠著肉體的智慧,乃是靠著上帝的恩,對你們格外是這樣的。


假如有人逼迫你們做奴僕,或吃你們的,或搶你們的,或輕視你們,或打你們的臉,你們都容忍他。


除了我不累著你們這件事,你們還有甚麼不及別的教會呢?我這不妥之處,求你們原諒罷!


乃是將那暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不妄講上帝的道;只要表彰真理,薦自己給眾人的良心,在上帝面前。


藉著榮耀與羞辱,藉著惡名與美名,似乎誘惑人,卻是誠實的;


你們要歡迎接待我們,我們並沒有虧負過人,沒有損害過人,沒有佔過人的便宜。


我們勸勉你們,不是出於虛浮,不是出於私意,也不是誘惑你們:


因為我們從來沒有用過奉承的話,這是你們知道的,也沒有存著貪心,這是上帝可以作見證的。


你們既然嘗過,便知主恩就是這樣的滋味。