線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 11:19 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你們既然是精明人,就能甘心原諒愚妄人。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為你們這些聰明人竟然甘願忍受那些傻瓜,

參見章節

新譯本

你們那麼精明,竟然樂意容忍愚昧的人。

參見章節

中文標準譯本

因為你們做為聰明人,樂意容忍愚妄的人!

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。

參見章節

新標點和合本 神版

你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。

參見章節

和合本修訂版

你們是聰明人,竟能甘心容忍愚蠢人!

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 11:19
5 交叉參考  

我這話是像對聰明人說的,你們要揣摩我的話。


我們因基督像是愚拙的;你們做基督徒倒是聰明的,我們是軟弱的;你們是強壯的,你們是有光彩的;我們倒是被人藐視的。


論到那些祭過偶像的東西,我們都明白:(因為我們都是有知識的,但知識是傲大的,惟有愛心是造就的。


我知道你的行為,你的勞碌,你的忍耐,也知道你們不能容忍惡人,你也試驗過那自稱為使徒的,看出他們不是使徒,乃是假的。


你說:我已經發了財,成為富足,一樣也不缺。卻不知那困苦的,可憐的,貧窮瞎眼赤身的,就是你。