線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 9:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

這不都是為我們說的麼?顯然是為我們寫的:因為耕種的,必存著希望去耕種;打場的,必存著希望去分糧。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂這樣說難道不是為了我們嗎?這話的確是為我們寫的,因為耕耘的和打穀的農夫都應該存著分享收成的盼望勞作。

參見章節

新譯本

這不全是為我們說的嗎?當然是為我們說的,因為耕種的應當存著希望去耕種,收割的也應當存著希望去分享收穫。

參見章節

中文標準譯本

還是特別為我們說的呢?這樣寫下來,當然是為我們的緣故!因為耕田的應該懷著希望去耕田,打場的應該懷著一同分享糧食的希望去打場。

參見章節

新標點和合本 上帝版

不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存着指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。

參見章節

新標點和合本 神版

不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存着指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。

參見章節

和合本修訂版

他不全是為我們說的嗎?的確是為我們說的!因為耕種的要存著指望去耕種;收割的也要存著分享穀物的指望去收割。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 9:10
9 交叉參考  

那些日子,若不減少,沒有一個人得活命:但為了選民,將要減少那些日子。


從前所記的聖經,都是為教訓我們記的,叫我們因憑聖經所生的忍耐和安慰,可以保存盼望。


因為我們是上帝的同工,你們是上帝所種的田,上帝所造的屋。


這都是為了你們,使恩典因人多更能加增,感謝越發顯多,好成就上帝的榮耀。


勞力的農夫,理當先分果食。