線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 12:9 - 新標點和合本 神版

在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。

參見章節

更多版本

當代譯本

凡在人面前否認我的,人子在上帝的天使面前也必否認他。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

凡在人前否認我的,在上帝的天使面前也要被否認。

參見章節

新譯本

在人面前不認我的,我在 神的使者面前也不認他。

參見章節

中文標準譯本

而那在人面前不認我的,在神的天使們面前也將被否認。

參見章節

新標點和合本 上帝版

在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。

參見章節

和合本修訂版

在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。

參見章節
其他翻譯



路加福音 12:9
15 交叉參考  

凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」


他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』


「當人子在他榮耀裏、同着眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。


王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!


我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」


凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裏,同聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的。」


我告訴你們,一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」


彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」


凡把我和我的道當作可恥的,人子在自己的榮耀裏,並天父與聖天使的榮耀裏降臨的時候,也要把那人當作可恥的。


我們若能忍耐,也必和他一同作王。 我們若不認他,他也必不認我們;


凡不認子的,就沒有父;認子的,連父也有了。


小子們哪,你們要住在主裏面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。


我知道你的行為,你略有一點力量,也曾遵守我的道,沒有棄絕我的名。看哪,我在你面前給你一個敞開的門,是無人能關的。