線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




士師記 8:1 - 新標點和合本 神版

以法蓮人對基甸說:「你去與米甸人爭戰,沒有招我們同去,為甚麼這樣待我們呢?」他們就與基甸大大地爭吵。

參見章節

更多版本

當代譯本

後來,以法蓮人對基甸說:「你攻打米甸人時為什麼不召我們去?你為什麼這樣對待我們?」他們與他激烈地爭論起來。

參見章節

新譯本

以法蓮人對基甸說:“你去與米甸人爭戰的時候,沒有召我們同去,你為甚麼這樣待我們呢?”他們就與他激烈地爭辯起來。

參見章節

中文標準譯本

那時,以法蓮人對基甸說:「你去攻打米甸人,竟然不召喚我們!你怎麼這樣對待我們呢?」他們與基甸激烈地爭論。

參見章節

新標點和合本 上帝版

以法蓮人對基甸說:「你去與米甸人爭戰,沒有招我們同去,為甚麼這樣待我們呢?」他們就與基甸大大地爭吵。

參見章節

和合本修訂版

以法蓮人對基甸說:「你去與米甸爭戰,沒有召我們同去,你為甚麼這樣待我們呢?」他們就和基甸激烈地爭吵。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

以法蓮人對基甸說:「你去打米甸人時,為什麼不召我們?你為什麼這樣待我們?」他們痛責基甸。

參見章節
其他翻譯



士師記 8:1
9 交叉參考  

以色列眾人來見王,對他說:「我們弟兄猶大人為甚麼暗暗送王和王的家眷,並跟隨王的人過約旦河?」


猶大眾人回答以色列人說:「因為王與我們是親屬,你們為何因這事發怒呢?我們吃了王的甚麼呢?王賞賜了我們甚麼呢?」


忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。


回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。


我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。


從前以法蓮說話,人都戰兢, 他在以色列中居處高位; 但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。


基甸對他們說:「我所行的豈能比你們所行的呢?以法蓮拾取剩下的葡萄不強過亞比以謝所摘的葡萄嗎?