士師記 21:3 - 新標點和合本 神版 說:「耶和華-以色列的神啊,為何以色列中有這樣缺了一支派的事呢?」 更多版本當代譯本 他們說:「以色列的上帝耶和華啊,以色列現今為何少了一個支派呢?為何發生了這樣的事呢?」 新譯本 說:“耶和華以色列的 神啊,今日以色列中缺少了一個支派,為甚麼在以色列中發生這事呢?” 中文標準譯本 說:「耶和華以色列的神哪!為什麼在以色列發生這樣的事呢?今天以色列竟然少了一個支派。」 新標點和合本 上帝版 說:「耶和華-以色列的上帝啊,為何以色列中有這樣缺了一支派的事呢?」 和合本修訂版 說:「耶和華-以色列的上帝啊,為何以色列中會發生這樣的事,使以色列今日缺了一個支派呢?」 《現代中文譯本2019--繁體版》 「上主—以色列的上帝啊,怎麼會有這種事發生呢?為什麼以色列會少了便雅憫這支族呢?」 |