線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 5:13 - 新標點和合本 神版

我們若果顛狂,是為神;若果謹守,是為你們。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們如果瘋狂,那是為了上帝;我們如果清醒,那是為了你們。

參見章節

新譯本

如果我們瘋狂,那是為了 神;如果我們清醒,那是為了你們。

參見章節

中文標準譯本

因為我們如果癲狂,是為了神;如果清醒,是為了你們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們若果顛狂,是為上帝;若果謹守,是為你們。

參見章節

和合本修訂版

如果我們癲狂,是為上帝;如果我們清醒,是為你們。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果我們真的是瘋了的話,那是為著上帝的緣故;如果我們神志清醒,那是為著你們。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 5:13
15 交叉參考  

『耶和華已經立你西番雅為祭司,代替祭司耶何耶大,使耶和華殿中有官長,好將一切狂妄自稱為先知的人用枷枷住,用鎖鎖住。


耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。


我憑着所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的;要照着神所分給各人信心的大小,看得合乎中道。


但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。


我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。


我就是願意誇口也不算狂,因為我必說實話;只是我禁止不說,恐怕有人把我看高了,過於他在我身上所看見、所聽見的。


我雖然從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,乃要在神面前把你們顧念我們的熱心表明出來。


現在我為你們受苦,倒覺歡樂;並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。


因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈,並充足的信心。正如你們知道,我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。


所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。