線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 3:8 - 新標點和合本 神版

就跳起來,站着,又行走,同他們進了殿,走着,跳着,讚美神。

參見章節

更多版本

當代譯本

他跳了起來,站穩後開始行走,跟著彼得和約翰進入聖殿,走著跳著讚美上帝。

參見章節

新譯本

他一跳就站了起來,並且行走。他連走帶跳,讚美 神,同他們進入殿中。

參見章節

中文標準譯本

他一跳,站了起來,並且行走,與他們一起進入聖殿,邊走邊跳,讚美神。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就跳起來,站着,又行走,同他們進了殿,走着,跳着,讚美上帝。

參見章節

和合本修訂版

就跳起來,站著,又開始行走。他跟他們進了聖殿,邊走邊跳,讚美上帝。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

就跳起來,站直了,開始走路。然後他跟他們一起進聖殿,邊走邊跳,頌讚上帝。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 3:8
11 交叉參考  

那時,瘸子必跳躍像鹿; 啞巴的舌頭必能歌唱。 在曠野必有水發出; 在沙漠必有河湧流。


瞎子立刻看見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀與神。眾人看見這事,也讚美神。


當那日,你們要歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的。他們的祖宗待先知也是這樣。


後來耶穌在殿裏遇見他,對他說:「你已經痊癒了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加利害。」


就大聲說:「你起來,兩腳站直!」那人就跳起來,而且行走。


惡鬼所附的人就跳在他們身上,勝了其中二人,制伏他們,叫他們赤着身子受了傷,從那房子裏逃出去了。


於是拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了,