線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 3:11 - 新標點和合本 神版

那人正在稱為所羅門的廊下,拉着彼得、約翰;眾百姓一齊跑到他們那裏,很覺希奇。

參見章節

更多版本

當代譯本

那乞丐在所羅門廊下正緊緊拉著彼得和約翰的時候,眾人都跑過來,大為驚奇。

參見章節

新譯本

那人拉著彼得和約翰的時候,群眾都很驚奇,跑到他們那裡,就是所羅門廊的下面。

參見章節

中文標準譯本

那個人緊拉著彼得和約翰的時候,全體民眾都一起跑向他們,到叫做「所羅門」的柱廊那裡,滿心驚奇。

參見章節

新標點和合本 上帝版

那人正在稱為所羅門的廊下,拉着彼得、約翰;眾百姓一齊跑到他們那裏,很覺希奇。

參見章節

和合本修訂版

那人正在稱為所羅門的廊下,拉住彼得和約翰,大家都覺得很驚訝,一齊跑到他們那裏。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

在所羅門廊下,那個人緊緊地拉著彼得和約翰;在場的人很驚訝,都跑去看他們。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 3:11
9 交叉參考  

你為何託耶和華的名預言,說這殿必如示羅,這城必變為荒場無人居住呢?」於是眾民都在耶和華的殿中聚集到耶利米那裏。


耶穌打發彼得、約翰,說:「你們去為我們預備逾越節的筵席,好叫我們吃。」


鬼所離開的那人懇求和耶穌同在;耶穌卻打發他回去,說:


耶穌在殿裏所羅門的廊下行走。


這聲音一響,眾人都來聚集,各人聽見門徒用眾人的鄉談說話,就甚納悶;


彼得看見,就對百姓說:「以色列人哪,為甚麼把這事當作希奇呢?為甚麼定睛看我們,以為我們憑自己的能力和虔誠使這人行走呢?


他看見彼得、約翰將要進殿,就求他們賙濟。


彼得、約翰定睛看他;彼得說:「你看我們!」


主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事;他們都同心合意地在所羅門的廊下。