線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 3:17 - 新標點和合本 上帝版

上帝的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果上帝的旨意是要你們因行善而受苦,也總比你們因作惡而受苦強。

參見章節

新譯本

如果 神的旨意是要你們受苦,那麼為行善受苦,總比為行惡受苦好。

參見章節

中文標準譯本

要知道,即使神的旨意要你們因行善而受苦,也比因作惡而受苦更好,

參見章節

新標點和合本 神版

神的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

參見章節

和合本修訂版

上帝的旨意若是要你們因行善受苦,這總比因行惡受苦好。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果行善而受苦是出於上帝的旨意,這總比作惡而受苦強多了。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 3:17
10 交叉參考  

他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「我父啊,倘若可行,求你叫這杯離開我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。」


第二次又去禱告說:「我父啊,這杯若不能離開我,必要我喝,就願你的意旨成全。」


就辭別他們,說:「上帝若許我,我還要回到你們這裏」;於是開船離了以弗所。


保羅既不聽勸,我們便住了口,只說:「願主的旨意成就」,便了。


因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,


因為上帝的旨意原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知人的口。


你們若因犯罪受責打,能忍耐,有甚麼可誇的呢?但你們若因行善受苦,能忍耐,這在上帝看是可喜愛的。


你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;


你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。


所以,那照上帝旨意受苦的人要一心為善,將自己靈魂交與那信實的造化之主。