線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 1:17 - 新標點和合本 上帝版

我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?

參見章節

更多版本

當代譯本

我定了這計劃,難道會反覆無常嗎?難道我是意氣用事,出爾反爾嗎?

參見章節

新譯本

我這樣決定,難道是反覆不定嗎?我所決定的,難道是體貼肉體而定,使我忽是忽非嗎?

參見章節

中文標準譯本

那麼,我這樣打算,難道就是輕率行事嗎?難道我所計劃的,是順著肉體的計劃,以致在我忽是忽非嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?

參見章節

和合本修訂版

我有此意,難道是反覆不定嗎?難道我的意願是從私慾起的,以致我忽是忽非嗎?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

這樣的計畫,有誰能批評我輕率呢?難道我計畫這件事是出於自私的動機,是是非非,反覆無常嗎?

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 1:17
14 交叉參考  

耶和華說:「那些以幻夢為預言,又述說這夢,以謊言和矜誇使我百姓走錯了路的,我必與他們反對。我沒有打發他們,也沒有吩咐他們。他們與這百姓毫無益處。這是耶和華說的。」


她的先知是虛浮詭詐的人; 她的祭司褻瀆聖所, 強解律法。


她丈夫約瑟是個義人,不願意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。


你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說就是出於那惡者 。」


你們是以外貌判斷人,我卻不判斷人。


我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着上帝的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠上帝的恩惠,向你們更是這樣。


既有好些人憑着血氣自誇,我也要自誇了。


既然樂意將他兒子啟示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,


我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說;卻是背地裏對那有名望之人說的,惟恐我現在,或是從前,徒然奔跑。


所以我們有意到你們那裏;我-保羅有一兩次要去,只是撒但阻擋了我們。


我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,無論何誓都不可起。你們說話,是,就說是;不是,就說不是,免得你們落在審判之下。


就從巴力‧比利土的廟中取了七十舍客勒銀子給亞比米勒;亞比米勒用以雇了些匪徒跟隨他。