線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 3:4 - 新標點和合本 上帝版

有說:「我是屬保羅的」;有說:「我是屬亞波羅的。」這豈不是你們和世人一樣嗎?

參見章節

更多版本

當代譯本

你們有的說:「我是跟隨保羅的」,有的說:「我是跟隨亞波羅的」,這豈不證明你們和世人一樣嗎?

參見章節

新譯本

有人說“我是保羅派的”,又有人說“我是亞波羅派的”,你們不是和世人一樣嗎?

參見章節

中文標準譯本

當有人說:「我是屬保羅的」,另有人說:「我是屬阿波羅的」時候,難道你們不就是屬肉體的嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

有說:「我是屬保羅的」;有說:「我是屬亞波羅的。」這豈不是你們和世人一樣嗎?

參見章節

和合本修訂版

有人說:「我是屬保羅的」;有人說:「我是屬亞波羅的」;這樣你們豈不是和世人一樣嗎?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們當中有人說:「我是保羅的人」;也有人說:「我是亞波羅的人。」這樣,你們跟屬世的人有什麼不同呢?

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 3:4
4 交叉參考  

我的意思就是你們各人說:「我是屬保羅的」;「我是屬亞波羅的」;「我是屬磯法的」;「我是屬基督的」。


你們仍是屬肉體的,因為在你們中間有嫉妒、紛爭,這豈不是屬乎肉體、照着世人的樣子行嗎?


弟兄們,我為你們的緣故,拿這些事轉比自己和亞波羅,叫你們效法我們不可過於聖經所記,免得你們自高自大,貴重這個,輕看那個。


弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。