哥林多前書 3:19 - 新標點和合本 上帝版 因這世界的智慧,在上帝看是愚拙。如經上記着說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計」; 更多版本當代譯本 因為這世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如聖經上說:「上帝使智者中了自己的詭計。」 新譯本 因為這世界的智慧,在 神看來是愚笨的,如經上所記: “他使有智慧的人中了自己的詭計。” 中文標準譯本 因為在神看來,這世界的智慧就是愚拙;原來經上記著:「神使智慧人落入自己的詭計中」; 新標點和合本 神版 因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記着說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計」; 和合本修訂版 因為這世界的智慧在上帝看來是愚拙的。如經上記著: 「主使有智慧的人中了自己的詭計;」 《現代中文譯本2019--繁體版》 因為這世界所認為有智慧的,在上帝眼中卻是愚拙的。正像聖經所說:「上帝使智慧的人中了自己的詭計。」 |