線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 14:36 - 新標點和合本 上帝版

上帝的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?

參見章節

更多版本

當代譯本

難道上帝的道是出自你們嗎?難道上帝的道單單傳給了你們嗎?

參見章節

新譯本

難道 神的道是從你們出來的嗎?是單單臨到你們的嗎?

參見章節

中文標準譯本

難道神的話語是從你們出來的嗎?難道只是臨到你們嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?

參見章節

和合本修訂版

難道上帝的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

這是什麼話?上帝的道豈是從你們來的?豈是單單傳授給你們的?

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 14:36
15 交叉參考  

必有許多國的民前往,說: 來吧,我們登耶和華的山, 奔雅各上帝的殿。 主必將他的道教訓我們; 我們也要行他的路。 因為訓誨必出於錫安; 耶和華的言語必出於耶路撒冷。


那日,必有活水從耶路撒冷出來,一半往東海流,一半往西海流;冬夏都是如此。


保羅和西拉經過暗妃坡里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裏有猶太人的會堂。


送保羅的人帶他到了雅典,既領了保羅的命,叫西拉和提摩太速速到他這裏來,就回去了。


她們若要學甚麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。


若有人以為自己是先知,或是屬靈的,就該知道,我所寫給你們的是主的命令。


使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?


因為主的道從你們那裏已經傳揚出來。你們向上帝的信心不但在馬其頓和亞該亞,就是在各處也都傳開了,所以不用我們說甚麼話。