線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 3:5 - 四福音書 – 共同譯本

耶穌含怒環視他們,因他們心術敗壞而感傷,遂對那人說:「伸出手來!」那人就伸出了手,而他的手就復原了。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌生氣地看著四周這些人,為他們心裡剛硬而深感難過。祂對那人說:「把手伸出來!」那人一伸手,手就復原了。

參見章節

新譯本

耶穌怒目環視他們,因他們的心剛硬而難過,就對那人說:“伸出手來!”他把手一伸,手就復原了。

參見章節

中文標準譯本

耶穌憤怒地環視他們,又為他們心裡剛硬而憂傷,就對那個人說:「伸出手來!」他一伸出來,手就復原了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。

參見章節

和合本修訂版

耶穌怒目環視他們,因他們的心剛硬而憂傷,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復原了。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 3:5
29 交叉參考  

於是耶穌對那人說:「伸出你的手來!」那人一伸手,手就復原了,同另一只手一樣。


隨著對他們說:「在安息日可以行善或作惡呢?救命呢或害命呢?」他們都默不作聲。


主回答他:「你這偽君子啊,你們中有人在安息日就不解開槽邊的牛或驢牽去飲水嗎?


耶穌看了對他們說:「你們去,讓司祭查看你們!」當他們去的時候就潔淨了。


他環視眾人,對那個人說:「伸出你的手來!」那人一伸手,手就復原了。


對他說:「到西羅亞水池去洗洗吧(西羅亞是『被派遣』的意思)!」那人去了,洗了,回來就看見了。