線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 8:7 - 四福音書 – 共同譯本

有的落在荊棘中,荊棘同它一起長起來,把它窒息了。

參見章節

更多版本

當代譯本

有些落在荊棘叢中,荊棘一同長起來便把幼苗擠住了;

參見章節

新譯本

有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。

參見章節

中文標準譯本

有的落進荊棘叢裡,荊棘與它一起生長,把它擠住了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。

參見章節

新標點和合本 神版

有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。

參見章節

和合本修訂版

有的落在荊棘裏,荊棘跟它一同生長,把它擠住了。

參見章節
其他翻譯



路加福音 8:7
11 交叉參考  

那撒在荊棘中的,是指聽了那話的人,或因世俗的焦慮,或因財富的迷惑,把話窒息了,結不出果實來。


有的落在荊棘中,荊棘長起來,把它們窒息了。


有的落在荊棘叢中,荊棘長起來,把它擠得窒息了,結不出果實;


「你們應當謹慎,免得你們的心正為豪飲醉酒和人生的掛慮所羈絆時,那日子忽然臨到你們身上,


落在荊棘中的,是指那些聽了的人還在中途,就被憂慮、錢財及生活的安樂所窒息,不能結出成熟的果實。


有的落在石頭上,一長起來就枯乾了,因為缺少水分。


又有的落在好的土裏,長起來,結了百倍的果實。」他說完這話,就高聲說:「有耳朵可聽的,聽吧!」