線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 3:2 - 和合本修訂版

他向指派他的盡忠,如同摩西向上帝的全家盡忠一樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂向委任祂的上帝盡忠,就好像摩西向上帝的全家盡忠一樣。

參見章節

新譯本

他忠於那位委派他的,好像摩西在 神的全家盡忠一樣。

參見章節

中文標準譯本

他對委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他為那設立他的盡忠,如同摩西在上帝的全家盡忠一樣。

參見章節

新標點和合本 神版

他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他忠心於選召他來工作的上帝,正像摩西忠心為上帝之家工作一樣。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 3:2
14 交叉參考  

摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。


但我的僕人摩西不是這樣,他在我全家是盡忠的。


你們若遵守我的命令,就會常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。


我在地上已經榮耀你,你交給我做的工作,我已完成了。


憑著自己說的人是尋求自己的榮耀;但那尋求差他來那位的榮耀的人,他是真誠的,在他心裏沒有不義。


差我來的那位與我同在;他沒有撇下我獨自一人,因為我一直行他所喜悅的事。」


你們也靠他同被建造,成為上帝藉著聖靈居住的所在。


看,我照著耶和華-我的上帝所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。


我感謝那賜給我力量的我們的主基督耶穌,因為他認為我可信任,派我服事他。


倘若我延誤了,你也可以知道在上帝的家中該怎樣做。這家就是永生上帝的教會,真理的柱石和根基。


所以,他凡事應當與他的弟兄相同,為要在上帝的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上贖罪祭。


撒母耳對百姓說:「從前立摩西和亞倫,又領你們祖先出埃及地的是耶和華。