線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:12 - 和合本修訂版

因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會讓人做力所不逮之事。

參見章節

新譯本

因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。

參見章節

中文標準譯本

因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。

參見章節

新標點和合本 神版

因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果你們真心捐助,上帝一定悅納;他要你們獻上你們所有的,而不是所沒有的。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:12
21 交叉參考  

耶和華卻對我父大衛說:『你有心為我的名建殿,這心意是好的;


「你要吩咐以色列人獻禮物給我。凡甘心樂意獻給我的禮物,你們都可以收下。


凡願意獻銀和銅作禮物的,都拿禮物來獻給耶和華;凡有金合歡木可做各種用途的也都拿了來。


以色列人,無論男女,凡心裏受感動的,都帶甘心祭來獻給耶和華,為要做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。


要從你們當中拿禮物獻給耶和華;凡甘心樂意的,可以把耶和華的禮物拿來,就是金、銀、銅,


仁慈的人令人喜愛, 窮乏人強如說謊言的。


那領二千的也照樣另賺了二千。


那領二千的也進前來,說:『主啊,你交給我二千。請看,我又賺了二千。』


人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。


如今就當辦成這事,既然有願做的心,也當照你們所有的去辦成。


我不是要別人輕鬆,你們受累,而是要均勻:


不但這樣,他也被眾教會選派跟我們同行,把所交託我們的這捐款送到了,為的是榮耀主,也表明我們的好意。


各人要隨心所願,不要為難,不要勉強,因為上帝愛樂捐的人。


人人要照自己所得的恩賜彼此服事,作上帝各種恩賜的好管家。