線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 1:23 - 和合本修訂版

我們卻是傳被釘十字架的基督,這對猶太人是絆腳石,對外邦人是愚拙;

參見章節

更多版本

當代譯本

但我們傳講被釘十字架的基督。這對猶太人來說是絆腳石,對外族人來說是愚昧的。

參見章節

新譯本

我們卻傳揚釘十字架的基督;在猶太人看來是絆腳石,在外族人看來是愚笨的,

參見章節

中文標準譯本

但我們卻傳揚被釘十字架的基督——對猶太人來說是絆腳石,對外邦人來說是愚拙的;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;

參見章節

新標點和合本 神版

我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我們卻宣揚被釘十字架的基督。這信息在猶太人看來是侮辱,在外邦人看來是荒唐。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 1:23
22 交叉參考  

凡不因我跌倒的有福了!」


他們就厭棄他。耶穌對他們說:「先知除了在本鄉和自己的家之外,沒有不被尊敬的。」


西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起;又要成為毀謗的對象,


因為十字架的道理,在那滅亡的人是愚拙,在我們得救的人卻是上帝的大能。


既然世人憑自己的智慧不認識上帝,上帝就本著自己的智慧樂意藉著人所傳愚拙的話拯救那些信的人。


上帝也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那一無所有的,為要廢掉那樣樣都有的,


然而,屬血氣的人不接受上帝的靈的事,他反倒以這為愚拙,並且他不能了解,因為這些事惟有屬靈的人才能領悟。


因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。


我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。


我們不是傳自己,而是傳耶穌基督為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。


無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活現在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?


弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受迫害呢?若是這樣,十字架絆倒人的地方就沒有了。


但我絕不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架;因這十字架,就我而論,世界已經釘在十字架上;就世界而論,我已經釘在十字架上。


雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,


仰望我們信心的創始成終者耶穌,他因那擺在前面的喜樂,輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,如今已坐在上帝寶座的右邊。


又說: 「作了絆腳的石頭, 使人跌倒的磐石。」 他們絆跌,因為不順從這道,這也是預定的。