線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 4:9 - 和合本修訂版

倘若今日我們被查問是因為在殘障的人身上所行的善事,就是這人怎麼得了痊癒,

參見章節

更多版本

當代譯本

如果因為那殘疾的乞丐得到醫治這件善事,你們今天來查問我們他是如何痊癒的,

參見章節

新譯本

我們今天受審,如果是為了在那殘疾人身上所行的善事,就是這個人怎麼會好的,

參見章節

中文標準譯本

如果我們今天因在一個殘疾人身上所行的善事,被查問這個人怎樣得到救治,

參見章節

新標點和合本 上帝版

「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事查問我們他是怎麼得了痊癒,

參見章節

新標點和合本 神版

「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事查問我們他是怎麼得了痊癒,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果我們今天被查問是關於這跛腳的人怎樣被治好這一件善事,

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 4:9
6 交叉參考  

耶穌回應他們:「我做了許多從父那裏來的善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?」


人若在安息日受割禮,是為了不違背摩西的律法,我在安息日使一個人痊癒了,你們就向我發怒嗎?


論到這個人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,尤其到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所呈奏。


於是彼得拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻健壯了,


你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是上帝的靈,在你們身上。