何西阿書 5:1 - 和合本修訂版 眾祭司啊,要聽這話! 以色列家啊,要留心聽! 王室啊,要側耳而聽! 審判將臨到你們, 因你們在米斯巴如羅網, 在他泊山如張開的網。 更多版本當代譯本 「祭司啊,要聽! 以色列家啊,要留心聽! 王室啊,要側耳聽! 這是對你們的審判, 因為你們像設在米斯巴的圈套, 像鋪在他泊山的網羅。 新譯本 祭司啊,你們要聽這話! 以色列家啊,你們要留心聽! 王的家啊,你們要側耳而聽! 因為審判必臨到你們, 因你們曾是米斯巴地的捕鳥機, 是他泊山上張開的網羅。 新標點和合本 上帝版 眾祭司啊,要聽我的話! 以色列家啊,要留心聽! 王家啊,要側耳而聽! 審判要臨到你們, 因你們在米斯巴如網羅, 在他泊山如鋪張的網。 新標點和合本 神版 眾祭司啊,要聽我的話! 以色列家啊,要留心聽! 王家啊,要側耳而聽! 審判要臨到你們, 因你們在米斯巴如網羅, 在他泊山如鋪張的網。 《現代中文譯本2019--繁體版》 「祭司們哪,你們要聽!以色列人哪,你們要留意!皇親國戚呀,你們也要聽!你們應該憑公正審判人,現在反要受審判了;因為你們已成為設在米斯巴的圈套,張在他泊山的羅網, 北京官話譯本 諸祭司須聽、以色列家須理會、王族須側耳而聽、你們的罪已經擬定、因你們如網設在密斯巴、如羅張在大博山。 |