線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




但以理書 10:7 - 和合本修訂版

我-但以理一人看見這異象,跟我一起的人沒有看見,卻有極大的戰兢落在他們身上,他們就逃跑躲避,

參見章節

更多版本

當代譯本

只有我但以理看見了這異象,跟我在一起的人都沒有看見,但他們極其恐懼,紛紛逃匿,

參見章節

新譯本

獨有我但以理看見這異象,那些和我在一起的人都沒有看見,不過他們卻大大驚慌,逃跑躲藏起來了。

參見章節

中文標準譯本

唯獨我但以理看到了這異象,那些與我在一起的人卻沒有看到這異象,但是有極大的恐懼落在他們身上,他們就逃走躲藏了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這異象惟有我-但以理一人看見,同着我的人沒有看見。他們卻大大戰兢,逃跑隱藏,

參見章節

新標點和合本 神版

這異象惟有我-但以理一人看見,同着我的人沒有看見。他們卻大大戰兢,逃跑隱藏,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

只有我一個人看見這異象。跟我在一起的人並沒有看見什麼;可是他們都非常恐慌,逃跑躲藏起來。

參見章節
其他翻譯



但以理書 10:7
8 交叉參考  

他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我就藏了起來。」


當進入磐石,藏在土中, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。


人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?這是耶和華說的。我豈不遍滿天和地嗎?這是耶和華說的。


「人子啊,你吃飯時必戰抖,喝水時必驚惶憂慮。


跟我一起的人看見了那光,卻沒有聽見那位對我說話的聲音。


同行的人站在那裏,說不出話來,因為他們聽見聲音,卻看不見人。


所見的景象極其可怕,以致摩西說:「我恐懼戰兢。」