線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 2:10 - 和合本修訂版

他在我面前展開書卷,它內外都寫著字,上面所寫的有哀號、嘆息、悲痛的話。

參見章節

更多版本

當代譯本

那隻手把那書卷在我面前打開,書卷的兩面都寫滿了哀傷、歎息和悲痛的話。

參見章節

新譯本

他把書卷在我面前展開,書卷內外都寫上字,寫的是哀歌、悲歎和災禍。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他將書卷在我面前展開,內外都寫着字,其上所寫的有哀號、歎息、悲痛的話。

參見章節

新標點和合本 神版

他將書卷在我面前展開,內外都寫着字,其上所寫的有哀號、歎息、悲痛的話。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他打開書卷;我看見書卷的正反面都寫著字,上面所寫的是哀悼、歎息,和悲痛的話。

參見章節

北京官話譯本

他將書在我面前展開、內外都有文字、上面寫的是哀歌和歎息並悲痛的話。

參見章節
其他翻譯



以西結書 2:10
10 交叉參考  

惡人有禍了!他必遭災難! 因為他要按自己手所做的受報應。


你當為以色列的領袖們唱哀歌,


耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀。


於是我從天使手中把小書卷接過來,把它吃光了,在我口中果然甘甜如蜜,吃了以後,我肚子覺得發苦。


第二樣災禍過去了;看哪,第三樣災禍快到了。


我看見坐在寶座那位的右手中有書卷,正反面都寫著字,用七個印密封著。


我觀看,聽見一隻在空中飛的鷹大聲說:「禍哉!禍哉!禍哉!地上的居民哪,其餘的三位天使快要吹號了!」


第一樣災禍過去了;看哪,還有兩樣災禍要來。