線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 27:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。

參見章節

更多版本

當代譯本

猶大把錢扔在聖殿裡,出去上吊自盡了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他就把銀幣丟到聖殿裏,走出去,上吊死了。

參見章節

新譯本

猶大把銀子丟進聖所,然後離開,出去吊死了。

參見章節

中文標準譯本

猶大把銀錢丟在聖所裡就退了出來,去上吊自殺了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。

參見章節

新標點和合本 神版

猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 27:5
12 交叉參考  

亞希多弗見他的計謀不被接納,就備上驢,動身歸回本城,到了自己的家。他留下遺囑給他的家,就上吊死了,葬在他父親的墳墓裏。


心利見城被攻陷,就進了王宮的堡壘,放火焚燒宮殿,自焚而死。


他的妻子對他說:「你仍然持守你的純正嗎?你背棄 神,死了吧!」


甚至我寧可窒息死亡, 勝似留我這副骨頭。


神啊,你必使惡人墜入滅亡的坑; 那好流人血、行詭詐的人必活不過半生, 但我要倚靠你。


說:「這個人曾說:『我能拆毀 神的殿,三日內又建造起來。』」


祭司長拾起銀錢來,說:「這是血價,不可放在聖殿的銀庫裏。」


百姓等候撒迦利亞,詫異他在聖所裏遲延那麼久。


照祭司的規矩抽籤,進到主的殿裏燒香。


他就急忙叫拿他兵器的青年來,對他說:「拔出你的刀來,殺了我吧!免得有人提到我說:『他被一個婦人殺了。』」於是那青年把他刺透,他就死了。