線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 21:13 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

對他們說:「經上記着: 『我的殿要稱為禱告的殿, 你們倒使它成為賊窩了。』」

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌斥責他們說:「聖經上說,『我的殿必稱為禱告的殿。』你們竟把它變成了賊窩。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

向他們說:「經上說: 『我的殿應稱為祈禱之所, 你們竟把它當作賊窩。』」

參見章節

新譯本

又對他們說:“經上記著: ‘我的殿要稱為禱告的殿。’ 你們竟把它弄成賊窩了。”

參見章節

中文標準譯本

對他們說:「經上記著:『我的殿將被稱為禱告的殿』,而你們卻使它成為賊窩了!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

對他們說:「經上記着說: 我的殿必稱為禱告的殿, 你們倒使它成為賊窩了。」

參見章節

新標點和合本 神版

對他們說:「經上記着說: 我的殿必稱為禱告的殿, 你們倒使它成為賊窩了。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 21:13
8 交叉參考  

耶和華啊,你的法度最為確定; 你的殿宜稱為聖,直到永遠。


我必領他們到我的聖山, 使他們在我的禱告的殿中喜樂。 他們的燔祭和祭物, 在我壇上必蒙悅納, 因我的殿必稱為萬民禱告的殿。


這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩呢?看哪,我真的都看見了。這是耶和華說的。


他們說:「在猶太的伯利恆。因為有先知記着:


他教導他們說:「經上不是記着: 『我的殿要稱為萬國禱告的殿嗎? 你們倒使它成為賊窩了。』」


耶穌一進聖殿就趕出在裏面做買賣的人,


對他們說:「經上說: 『我的殿是禱告的殿, 你們倒使它成為賊窩了。』」


這是要應驗他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』