線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




那鴻書 2:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你們搶奪金子吧! 你們搶奪銀子吧! 因為所積蓄的無窮, 華美的寶器無數。

參見章節

更多版本

當代譯本

搶銀子吧!搶金子吧! 城裡有無盡的財富和數不清的寶物。

參見章節

新譯本

你們劫掠銀子,搶奪金子吧! 積蓄的財寶無窮無盡, 珍貴的器皿不可勝數。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們搶掠金銀吧! 因為所積蓄的無窮, 華美的寶器無數。

參見章節

新標點和合本 神版

你們搶掠金銀吧! 因為所積蓄的無窮, 華美的寶器無數。

參見章節

和合本修訂版

你們搶奪金子吧! 你們搶奪銀子吧! 因為所積蓄的無窮, 華美的寶器無數。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

搶奪銀子! 搶奪金子! 城裡貯藏著財寶! 到處有珍貴的器物!

參見章節
其他翻譯



那鴻書 2:9
12 交叉參考  

過了一年,尼布甲尼撒王差遣人將約雅斤和耶和華殿裏寶貴的器皿帶到巴比倫,然後立約雅斤的叔父西底家作猶大和耶路撒冷的王。


禍哉!你這未遭毀滅而毀滅人的人, 人未以詭詐待你而你以詭詐待人的人! 等你行完了毀滅, 自己必被毀滅; 你行完了詭詐, 人必以詭詐待你。


你們的擄物必被斂盡, 有如螞蚱斂盡禾稼; 人為擄物奔走,宛如蝗蟲蹦跳。


「牧人哪,你們當哀號,呼喊; 羊羣的領導者啊,你們要在灰中翻滾; 因為你們被宰殺、被分散的日子已經來到。 你們要仆倒,好像珍貴的器皿打碎一樣。


我為何看見他們驚惶, 轉身退後呢? 他們的勇士打敗仗, 急忙逃跑,並不回頭; 四圍都有驚嚇! 這是耶和華說的。


這是行毀滅的臨到巴比倫。 巴比倫的勇士被捉住, 他們的弓折斷了; 因為耶和華是施行報應的 神, 他必施行報應。


人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。


把他們的神像和鑄成的偶像,與金銀寶器都擄掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。


你的領袖多如蝗蟲, 你的將軍彷彿成羣的蝗蟲; 天涼時齊落在籬笆上, 太陽一出就飛去, 人不知道落在何處。


這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、絲綢、紫色和朱紅色衣料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭和銅、鐵、大理石的器皿,


說: 「禍哉,禍哉,這大城! 她穿着細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 用金子、寶石、珍珠為妝飾。