線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:33 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附的。

參見章節

更多版本

當代譯本

施洗者約翰來了,不吃餅,不喝酒,你們就說他被鬼附身;

參見章節

四福音書 – 共同譯本

施洗的約翰來了,他不吃餅,也不喝酒,你們說:『他附了鬼。』

參見章節

新譯本

因為施洗的約翰來了,不吃飯,不喝酒,你們說他是鬼附的。

參見章節

中文標準譯本

「因為施洗者 約翰來了,不吃餅,也不喝酒,你們就說:『他有鬼魔附身!』

參見章節

新標點和合本 上帝版

施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附着的。

參見章節

新標點和合本 神版

施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附着的。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:33
12 交叉參考  

學生所遭遇的與老師一樣,僕人所遭遇的與主人一樣,也就夠了。既然有人罵一家的主人是『別西卜』,更何況他的家人呢?」


在那些日子,施洗的約翰出來,在猶太的曠野宣講:


這約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。


約翰穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。


他在主面前將要為大,淡酒烈酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿。


這正像孩童坐在街市上,彼此喊叫: 『我們為你們吹笛,你們不跳舞; 我們唱哀歌,你們不啼哭。』


人子來,也吃也喝,你們又說這人貪食好酒,是稅吏和罪人的朋友。


其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」


猶太人回答他:「我們說你是撒瑪利亞人,並且是被鬼附的,這話不是很對嗎?」


於是猶太人對他說:「現在我們知道你是被鬼附了。亞伯拉罕死了,眾先知也死了,你還說:『人若遵守我的道,就永遠不經歷死亡。』


還有人譏誚,說:「他們是灌滿了新酒吧!」