線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 97:3 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。

參見章節

更多版本

當代譯本

烈火做祂的先鋒, 燒滅祂周圍的仇敵。

參見章節

新譯本

有火走在他的前面, 燒盡他四圍的敵人。

參見章節

中文標準譯本

烈火行在他的面前, 燒盡他四圍的敵人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。

參見章節

新標點和合本 神版

有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。

參見章節

和合本修訂版

烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。

參見章節
其他翻譯



詩篇 97:3
19 交叉參考  

他的鼻孔冒煙上騰, 他的口發火焚燒,連煤炭也燒着了。


他使天垂下,親自降臨, 黑雲在他腳下。


我們的 神要來,絕不閉口; 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍颳起。


我觀看,看哪,狂風從北方颳來,有一朵大雲閃爍着火,周圍有光輝,其中的火好像閃耀的金屬;


有火如河湧出, 從他面前流出來; 事奉他的有千千, 在他面前侍立的有萬萬; 他坐着要行審判, 案卷都展開了。


在他前面有瘟疫流行, 在他腳下有熱症發出。


萬軍之耶和華說:「看哪,那日臨近,勢如燒着的火爐,凡狂傲的和行惡的都如碎稭,在那日被燒盡,根與枝條無一存留。


因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。


那時,你們近前來,站在山下;山上有火燃燒,直沖天頂,並有黑暗、密雲、幽暗。


他從天上使你聽見他的聲音,為要教導你,又在地上使你看見他的烈火,並且聽見他從火中所說的話。


耶和華在山上,從火中,面對面與你們說話。


因為我們的 神是吞滅的火。


若有人想要害他們,就有火從他們口中噴出來,燒滅仇敵;凡想要害他們的都必須這樣被殺。


凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。