線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 68:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。

參見章節

更多版本

當代譯本

住在聖所的上帝是孤兒的父親, 寡婦的保護者。

參見章節

新譯本

神在他的聖居所, 作孤兒的父親,作寡婦的伸冤者。

參見章節

中文標準譯本

神在他神聖的居所中, 作孤兒的父親,作寡婦的辯護者。

參見章節

新標點和合本 上帝版

上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。

參見章節

新標點和合本 神版

神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。

參見章節

和合本修訂版

上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。

參見章節
其他翻譯



詩篇 68:5
26 交叉參考  

那時,祭司和利未人起來,為百姓祝福。他們的聲音蒙 神垂聽,他們的禱告達到他天上的聖所。


我為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」


你已經察看, 顧念人的憂患和愁苦, 放在你的手中。 無倚無靠的人把自己交託給你, 你向來是幫助孤兒的。


為要給孤兒和受欺壓的人伸冤, 使世上的人不再威嚇他們。


給我敞開義門, 我要進去稱謝耶和華!


耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦, 卻使惡人的道路彎曲。


凡有生命的都要讚美耶和華! 哈利路亞!


從他的居所察看地上每一個居民,


使他按公義審判你的子民, 按公平審判你的困苦人。


他必為百姓中困苦的人伸冤, 拯救貧窮之輩, 壓碎那欺壓人的人。


神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華—你們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神差派我到你們這裏來。』這是我的名,直到永遠;這也是我的稱號,直到萬代。


你的官長悖逆, 與盜賊為伍, 全都喜愛賄賂, 追求贓物; 他們不為孤兒伸冤, 寡婦的案件也呈不到他們面前。


在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名已被尊崇。


那至高無上、永遠長存、 名為聖者的如此說: 「我住在至高至聖的所在, 卻與心靈痛悔的謙卑人同住; 要使謙卑的人心靈甦醒, 使痛悔的人內心復甦。


耶和華如此說: 「天是我的座位; 地是我的腳凳。 你們能為我造怎樣的殿宇呢? 哪裏是我安歇的地方呢?


你撇下孤兒,我必保全他們的性命; 你的寡婦可以倚靠我。


他們肥胖光潤,作惡過甚, 不為人伸冤, 不為孤兒伸冤,使他們勝訴, 也不為貧窮人辯護。


亞述不能救我們, 我們不再騎馬, 也不再對我們手所造的偶像說: 『你是我們的 神』; 孤兒在你那裏得蒙憐憫。」


所以,作為蒙慈愛的兒女,你們該效法 神。


他為孤兒寡婦伸冤,愛護寄居的,賜給他衣食。


求你從天上,從你的聖所垂看,賜福給你的百姓以色列和你向我們列祖起誓所賜給我們的這片土地,就是流奶與蜜之地。』」