線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 44:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

惟有你拯救我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。

參見章節

更多版本

當代譯本

只有你救我們脫離敵人, 使我們的仇敵蒙羞。

參見章節

新譯本

但你使我們勝過了我們的敵人, 使憎恨我們的人都羞愧。

參見章節

中文標準譯本

然而你拯救我們脫離我們的敵人, 使恨我們的人蒙羞。

參見章節

新標點和合本 上帝版

惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。

參見章節

新標點和合本 神版

惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。

參見章節

和合本修訂版

惟有你拯救我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。

參見章節
其他翻譯



詩篇 44:7
19 交叉參考  

我必為我百姓以色列選定一個地方,栽植他們,使他們住自己的地方,不再受攪擾;兇惡之子也不像從前那樣苦待他們,


我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在他頭上發光。」


他搭救我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。


主—耶和華、我救恩的力量啊, 在戰爭的日子,你遮蔽了我的頭。


你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。


願那些尋找我、要滅我命的,一同抱愧蒙羞! 願那些喜悅我遭害的,退後受辱!


他們在無可懼怕之處就大大害怕, 因為 神使那安營攻擊你之人的骨頭散開了。 你使他們蒙羞,因為 神棄絕了他們。


我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華—他們的 神得救;我必不讓他們靠弓、刀、戰爭、馬匹與騎兵得救。」


你一生的日子,必無人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在;我必不撇下你,也不丟棄你。


約書亞一舉擊敗了這些王,奪了他們的地,因為耶和華—以色列的 神為以色列作戰。


耶和華對約書亞說:「你不要怕他們。明日這時,我必把他們全部交給以色列人殺滅。你要砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的戰車。」


耶和華為他們興起士師,耶和華與士師同在。士師在世的一切日子,耶和華拯救他們脫離仇敵的手。耶和華因他們受欺壓迫害所發出的哀聲,就憐憫他們。


又使這裏的全會眾知道,耶和華使人得勝,不是用刀用槍,因為戰爭全在乎耶和華。他必將你們交在我們手裏。」