線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 104:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你的斥責一發,水就奔逃; 你的雷聲一發,水就奔流。

參見章節

更多版本

當代譯本

你一聲怒叱,眾水便奔逃; 你一聲雷鳴,眾水就奔流,

參見章節

新譯本

因你的斥責,水就退去; 因你的雷聲,水就奔逃。

參見章節

中文標準譯本

眾水因你的斥責而奔逃, 因你的雷聲而逃竄;

參見章節

新標點和合本 上帝版

你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。

參見章節

新標點和合本 神版

你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。

參見章節

和合本修訂版

你的斥責一發,水就奔逃; 你的雷聲一發,水就奔流。

參見章節
其他翻譯



詩篇 104:7
7 交叉參考  

神記念挪亞和挪亞方舟裏的一切走獸牲畜。 神使風吹地,水勢漸落。


他斥責紅海,海就乾了, 帶領他們走過深海,如走曠野。


耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就顯現, 大地的根基也暴露。


你的雷聲在旋風之中, 閃電照亮世界, 大地戰抖震動。


上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,


耶穌醒了,斥責那風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大平靜了。