線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 100:2 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

當樂意事奉耶和華, 當歡唱來到他面前!

參見章節

更多版本

當代譯本

你們要歡然事奉耶和華, 到祂面前來歡唱。

參見章節

新譯本

應當歡歡喜喜事奉耶和華, 歡唱著到他的面前。

參見章節

中文標準譯本

你們當在喜樂中服事耶和華, 當在歡唱中來到他的面前!

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們當樂意事奉耶和華, 當來向他歌唱!

參見章節

新標點和合本 神版

你們當樂意事奉耶和華, 當來向他歌唱!

參見章節

和合本修訂版

當樂意事奉耶和華, 當歡唱來到他面前!

參見章節
其他翻譯



詩篇 100:2
15 交叉參考  

第八日,王遣散百姓;他們都為王祝福。他們為耶和華向他僕人大衛和他百姓以色列所施的一切恩惠都心中喜樂,愉快地各回自己的帳棚去了。


希西家王與眾領袖吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞頌讚耶和華,他們歡歡喜喜地頌讚,低頭敬拜。


希西家分派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照各自的班次,按各自的職分獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿的門內事奉,稱謝頌讚耶和華。


我從前與眾人同往, 領他們到 神的殿裏, 大家用歡呼稱頌的聲音守節; 我追想這些事, 我的心極其悲傷。


我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的性命,就是你所救贖的,也要歡呼。


我們要以感謝來到他面前, 用詩歌向他歡呼!


你們和兒女、僕婢,以及住在你們城裏,沒有與你們一起分得產業的利未人,都要在耶和華—你們的 神面前歡樂。


你和你的兒女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、在你中間寄居的和孤兒寡婦,都要在那裏,耶和華—你 神選擇作為他名居所的地方,在耶和華—你 神面前歡樂。


在節期中,你和你的兒女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、寄居的和孤兒寡婦,都要歡樂。


因為你富裕的時候,不以歡喜快樂的心事奉耶和華—你的 神,


你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。