線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 15:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

耶路撒冷啊,有誰同情你呢? 有誰為你悲傷呢? 有誰轉身問你安呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

「耶路撒冷啊,誰會同情你? 誰會為你悲哀? 誰會駐足向你問安?

參見章節

新譯本

“耶路撒冷啊!誰會可憐你呢? 誰會為你悲傷呢? 誰會轉身向你問安呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶路撒冷啊,誰可憐你呢? 誰為你悲傷呢? 誰轉身問你的安呢?

參見章節

新標點和合本 神版

耶路撒冷啊,誰可憐你呢? 誰為你悲傷呢? 誰轉身問你的安呢?

參見章節

和合本修訂版

耶路撒冷啊,有誰同情你呢? 有誰為你悲傷呢? 有誰轉身問你安呢?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主說: 耶路撒冷人哪,誰會可憐你們? 誰會為你們悲傷? 誰會轉身向你們問好?

參見章節
其他翻譯



耶利米書 15:5
15 交叉參考  

我的朋友啊,可憐我!可憐我! 因為 神的手攻擊我。


辱罵刺傷我的心, 使我憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 指望有人安慰,卻找不着一個。


摩西迎接他的岳父,向他下拜,親他,彼此問安,然後進入帳棚。


這雙重的災難臨到你, 有誰憐憫你呢? 破壞和毀滅,饑荒和戰爭臨到, 我如何能安慰你呢?


我要使他們彼此衝突,連父與子也互相衝突;我必不可憐,不顧惜,不憐憫,以致將他們滅絕。這是耶和華說的。』」


「耶和華如此說:不要進入喪家,不要去哀哭,也不要為他們悲傷,因我已使我的平安、慈愛、憐憫離開這百姓。這是耶和華說的。


以後,我要將猶大王西底家和他的臣僕百姓,就是在城內,從瘟疫、刀劍、饑荒中倖存的人,都交在巴比倫王尼布甲尼撒手中,交在仇敵和尋索其命的人手中。巴比倫王必用刀擊殺他們,不顧惜,不同情,不憐憫。這是耶和華說的。』


錫安伸出雙手,卻無人安慰。 論到雅各,耶和華已經出令, 使四圍的人作他的仇敵; 耶路撒冷在他們中間成為不潔淨。


凡看見你的,都必逃離你,說: 「尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢? 我何處找到安慰你的人呢?」


五人轉身,進入米迦的家,來到那年輕利未人的房間,向他問安。


他們會向你問安,給你兩個餅,你就從他們手中接過來。


大衛把東西留在看守物件的人手中,跑到戰場,問他哥哥好。


就派十個僕人,對他們說:「你們上迦密到拿八那裏,提我的名向他問安。