線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 1:10 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

在我的禱告中常常懇求,或許照 神的旨意,最終我能毫無阻礙地往你們那裏去。

參見章節

更多版本

新譯本

常常在禱告中懇切祈求,也許我可以照著他的旨意,終於能夠順利地到你們那裡去。

參見章節

中文標準譯本

在我的禱告中總是祈求,或許可以照著神的旨意,終有一天能順利地到你們那裡去;

參見章節

新標點和合本 上帝版

在禱告之間常常懇求,或者照上帝的旨意,終能得平坦的道路往你們那裏去。

參見章節

新標點和合本 神版

在禱告之間常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裏去。

參見章節

和合本修訂版

在我的禱告中常常懇求,或許照上帝的旨意,最終我能毫無阻礙地往你們那裏去。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 1:10
15 交叉參考  

就辭別他們,說:「 神若許可,我還要回到你們這裏來。」於是他上船離開以弗所。


這些事過後,保羅心裏決定要經過馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去。他說:「我到了那裏以後,也必須到羅馬去看看。」


既然保羅不聽勸,我們就住了口,只說:「願主的旨意成就。」


我也知道去你們那裏的時候,我將帶着基督豐盛的恩典去。


奉 神旨意,蒙召作基督耶穌使徒的保羅,同弟兄所提尼,


但是,主若准許,我會很快到你們那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,而是他們的權能。


應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴 神。


所以我們很想到你們那裏去。我—保羅有一兩次要去,只是撒但阻擋了我們。


此外,還請給我預備住處,因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩回到你們那裏去。


我更求你們為我禱告,使我快些回到你們那裏去。


你們倒應當說:「主若願意,我們就能活着,也可以做這事或那事。」