線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約書亞記 21:45 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

耶和華應許賜福給以色列家的話,一句都沒有落空,全都應驗了。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶和華給以色列人的美好應許沒有一句落空,全部實現了。

參見章節

新譯本

耶和華向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,都應驗了。

參見章節

中文標準譯本

耶和華對以色列家所說的一切美好應許,沒有一句落空,全都應驗了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。

參見章節

新標點和合本 神版

耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。

參見章節

和合本修訂版

耶和華應許賜福給以色列家的話,一句都沒有落空,全都應驗了。

參見章節
其他翻譯



約書亞記 21:45
13 交叉參考  

所羅門說:「耶和華—以色列的 神是應當稱頌的!因他親口向我父大衛應許的,也親手成就了;他曾說:


現在耶和華實現了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的王位,正如耶和華所說的,我也為耶和華—以色列  神的名建造了這殿。


這約是你向你僕人大衛守的,是你應許他的。你親口應許,親手成就,正如今日一樣。


「耶和華是應當稱頌的!因為他照着一切所應許的賜平安給他的百姓以色列,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。


你發現他在你面前心裏忠誠,就與他立約,要把迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地賜給他的後裔,並且你也實現了你的話,因為你是公義的。


「先前的事,我自古已說明, 已從我口而出, 是我所指示的; 我瞬間行事,事便成就。


神非人,必不致說謊, 也非人子,必不致後悔。 他說了豈不照着做呢? 他發了言豈不實現呢?


神是信實的,他呼召你們好與他兒子—我們的主耶穌基督—共享團契。


那召你們的本是信實的,他必成就這事。


這真理是在盼望那無謊言的 神在萬古之先所應許的永生,


藉這兩件不可更改的事—在這些事上, 神絕不會說謊—我們這些逃往避難所的人能得到強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。


撒母耳長大了,耶和華與他同在,使他所說的話一句都不落空。